The Exile's Bazaar
  • Home
  • About
  • Destinations
  • Book
  • Publications
  • Contact

Notes from a fascinating world.

The world is like a bazaar, full of interesting odds and ends, and I've been exiled into it. This is my all-over-the-map (literally and metaphorically) attempt at capturing some of the world's many wonders.

Of Spanish Knights, Black Amazons, and African Moors — the Origin of “California”

7/10/2017

 
Facts are stranger than fiction.

The last couple of weeks I was in “California,” or rather “the Californias,” moving from the Mexican state of Baja California (Lower California) to the modern U.S. state of California. Originally the name applied to both of these as well as Baja California Sur (South Lower California) and parts of Arizona, Nevada, Utah, and Wyoming.

Spanish conquistadors affixed the name to this vast territory in the early 16th century, when they knew hardly anything about it. In fact they thought it was an island and drew early maps accordingly.
Picture
A map of "California" from c. 1650. Public domain.
PictureA mid-15th century manuscript depiction of the death of Roland. Public domain.
As for the name, they had plucked it out of a novel that one or another Spanish sailor might well have carried in his knapsack from Iberia. Las Sergas de Esplandián (“The Adventures of Esplandián”), published in Seville in 1510, is the fifth volume in a series of chivalric romances by Castilian writer Garci Rodríguez de Montalvo. The first volume was Amadís de Gaula (“Amadis of Gaul”), about Esplandian’s father. Though obscure today, chivalric romances about Amadis were extremely popular in Spain circa 1500. In Don Quixote, the eponymous hero is obsessed with knights generally and Amadis in particular, and his attempt to emulate their exploits is what sets the plot in motion. Parts of that novel specifically parody Montalvo’s work. And Don Quixote is said to have a copy of Las Sergas on his bookshelf.

In Las Sergas, “California” is the name of an island “on the right hand from the Indies... very close to a side of the Earthly Paradise.” This island “was populated by black women, without any man existing there, because they lived in the way of the Amazons.” The Spanish explorers thought the name appropriate for the unknown land to the west, and once they put it on the maps it stuck.

But where did Montalvo come up with the word “California”? Historian Edward Everett Hale pointed out the obvious in 1864 when he underlined the linguistic connection between “California” and “calif,” which in Spanish means an Islamic leader. This in turn is obviously a loan word from Arabic “khalifa,” or caliph — though in Arabic “khalifa” actually means “successor” and derives from “khalf” meaning “after,” because caliphs were successors to the Prophet Mohammed. (“Imam” in Arabic in turn means “in front of,” because an imam stands in front of his congregation.)

It would have made a lot of sense for a Castilian author writing in the late-15th or early-16th century to look to Arabic words to connote an exotic land. After all, the Christian Reconquista of Iberia would have been recent events to him — Muslim Granada didn’t fall to Christian forces until 1492, the same year Columbus reached the Americas.

Montalvo might have also been inspired by another source, the 11th-century French epic poem La Chanson de Roland, “The Song of Roland.” Roland was a nephew of Charlemagne, and the poem depicts his death fighting Muslim forces that had reached the Pyrenees (on the border between France and Spain) in the Battle of Roncevaux Pass in 778 A.D. (In the actual battle, it was the Basques, not the Moors, who attacked Frankish forces and killed Roland. It wouldn’t be the last time Muslims get blamed for something that someone else did.)

And in one part of the poem, Charlemagne mourns Roland as follows:

When I arrive at Aix, in my Chapelle,
Men coming there will ask what news I tell;
I'll say to them: “Marvellous news and fell.
My nephew’s dead, who won for me such realms!”
Against me then the Saxon will rebel,
Hungar, Bulgar, and many hostile men,
Romain, Puillain, all those are in Palerne,
And in Affrike, and those in Califerne;
Afresh then will my pain and suffrance swell.
But once again, as there was no place in the real world named “Califerne,” the proper noun here presumably means something like “the land of the caliph” and so also derives from Arabic. This interpretation makes sense given that Charlemagne is enumerating hostile places and peoples. He has finished with enemies in Europe (Saxons, Hungarians, Bulgarians, Romans, Apulians, and the people of Palermo or Sicily), and now he mentions “Califerne” next to Africa, indicating that this place is comparably distant — in the Middle East, perhaps.

So “California” basically means “caliphate.” Chew on that one.

Comments are closed.

    Author

    Writer, traveler, lawyer, dilettante. Failed student of physics. Not altogether distinguished graduate of two Ivy League institutions. Immigrant twice over. "The grand tour is just the inspired man's way of getting home."
    Follow me on Twitter (@W_T_Han) and Instagram (@wthtravel).
    ​https://www.scmp.com/author/william-han

    同是天涯淪落人,
    ​相逢何必曾相識?

    Updates Mondays.

     
    Want to be notified of new posts?
    Get newsletter
    Powered By Constant Contact
     

    Archives

    March 2020
    February 2020
    January 2020
    December 2019
    November 2019
    October 2019
    September 2019
    August 2019
    July 2019
    June 2019
    May 2019
    April 2019
    March 2019
    February 2019
    January 2019
    December 2018
    November 2018
    October 2018
    September 2018
    August 2018
    July 2018
    June 2018
    May 2018
    April 2018
    March 2018
    February 2018
    January 2018
    December 2017
    November 2017
    October 2017
    September 2017
    August 2017
    July 2017
    June 2017
    May 2017
    April 2017
    March 2017
    February 2017
    January 2017
    December 2016
    November 2016
    October 2016
    September 2016

    Categories

    All
    Afghanistan
    Africa
    Amazon
    America
    Antarctica
    Anthropology
    Archaeology
    Architecture
    Argentina
    Armenia
    Art
    Astronomy
    Books
    Brazil
    Buddhism
    Caribbean
    Caribbeans
    Caucasus
    Central America
    Central Asia
    Chile
    China
    Christianity
    Cinema
    Colombia
    Costa Rica
    Criticism
    Cuba
    Culture
    Easter Island
    Economics
    Ecuador
    England
    Essay
    Ethiopia
    Etymology
    Europe
    Family
    Film
    France
    Goths
    Halloween
    Hinduism
    History
    Huns
    Iceland
    Immigration
    Inca
    Indonesia
    Iran
    Iraq
    Islam
    Japan
    Kenya
    Korea
    Law
    Linguistics
    Literature
    Maldives
    Martial-arts
    Mathematics
    Medicine
    Mexico
    Middle East
    Mongolia
    Mythology
    Nepal
    New Zealand
    Pacific-islands
    Panama
    Persia
    Peru
    Philosophy
    Politics
    Portraits & Encounters
    Portugal
    Psychology
    Race
    Refugees
    Religion
    Rome
    Russia
    Science
    Sherlock Holmes
    Singapore
    South America
    Spain
    Sri Lanka
    Superman
    Syria
    Taiwan
    Television
    Travel
    Travel Advice
    Ukraine
    United States
    USA
    Uzbekistan
    Vaccination
    Voltaire
    Women
    Writing
    Zoroastrianism

    RSS Feed

  • Home
  • About
  • Destinations
  • Book
  • Publications
  • Contact